生活大爆炸 第三季 17

发布于:2021-06-19 14:22:39

1 00:00:01,460 --> 00:00:04,130 为什么我总是出力 Why do I always have to carry the heavy stuff? 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,960 很简单啊 Well, it's very simple. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,060 在我们这群一无所有的破烂科学家当中 In our ragtag band of scientists with nothing to lose, 4 00:00:09,100 --> 00:00:10,500 我负责动脑子 I'm the smart one, 5 00:00:10,530 --> 00:00:11,860 沃罗威茨负责搞笑 Wolowitz is the funny one, 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,960 库萨帕里是一个奋力想要融入我们的生活 and Koothrappali is the lovable foreigner 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,460 但是以失败告终的可爱的老外 who struggles to understand our ways and fails. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,200 你别无选择 只有肌肉男了 That leaves you, by default, as the muscle. 9 00:00:22,500 --> 00:00:25,560 再多搬一层 我就肌肉难了 One more floor, and I'd be the pulled muscle.

10 00:00:26,600 --> 00:00:29,160 来的正好 我要饿死了 Oh, it's about time. I'm starving. 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,730 这个 其实我们没带中国菜回来 Um, well, we didn't actually get Chinese food. 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,360 -为什么啊 -淡定 这个更赞 - Why not? - Don't panic. This is better. 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,860 不是吧 你们不会用食物换了魔豆吧 Oh, no. You didn't trade the food for magic beans, did you? 14 00:00:37,900 --> 00:00:40,500 当然没有 Of course not. 15 00:00:40,530 --> 00:00:42,360 况且严格来说 魔豆也是食物 And technically, magic beans would be food. 16 00:00:42,400 --> 00:00:44,500 虽然吃了它们怪浪费的 Although eating them would be quite a waste, 17 00:00:44,530 --> 00:00:45,860 因为你可以种植它们 since you could plant them, 18 00:00:45,900 --> 00:00:47,430 然后一夜之间 就会长成一株巨大的豆茎

and overnight, have a giant beanstalk, 19 00:00:47,460 --> 00:00:50,330 足够一个小城市吃的 which would provide enough roughage for a small city. 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,560 其实有时候我根本没听你说话 Yeah, sometimes I don't listen. 21 00:00:52,600 --> 00:00:55,260 只是看着你的下巴一上一下 Sometimes I just watch your jaw go up and down. 22 00:00:56,530 --> 00:00:58,430 我们去中餐馆的路上 We were on our way to the Chinese restaurant 23 00:00:58,460 --> 00:00:59,730 貌似看见了亚当·韦斯特 when we thought we saw Adam West, 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 亚当·韦斯特:《蝙蝠侠》的扮演者 25 00:00:59,730 --> 00:01:00,800 所以我们就跟着他走 so we followed him. 26 00:01:00,830 --> 00:01:01,930 谁是亚当·韦斯特 Who's Adam West? 27 00:01:01,960 --> 00:01:04,130 谁是亚当·韦斯特

Who's Adam West?! 28 00:01:04,160 --> 00:01:07,430 莱纳德 你们性交之后都聊些什么啊 Leonard, what do the two of you talk about after the coitus? 29 00:01:08,860 --> 00:01:12,630 我猜是 "哇塞 4 分钟 新纪录啊" My guess is, "Hey, four minutes! New record!" 30 00:01:13,830 --> 00:01:17,760 所以我才负责搞笑啊 That's why I'm the funny one. 31 00:01:17,800 --> 00:01:20,230 反正呢 我们跟着他到了旧货出售摊儿 Anyway, we followed the guy to this garage sale, 32 00:01:20,260 --> 00:01:21,800 那卖的东西都超赞 and they had the coolest stuff. 33 00:01:21,830 --> 00:01:22,900 他们正好关门大甩卖 They were closing up. 34 00:01:22,930 --> 00:01:24,760 这一箱子东西才 60 块 We got this whole box for 60 bucks. 35 00:01:24,800 --> 00:01:26,160 我们还没来得及看清都有什么呢 We didn't even get to go through it all. 36 00:01:26,200 --> 00:01:27,460

说不定有什么宝贝呢 There could be anything in here. 37 00:01:27,500 --> 00:01:30,230 看看有没有新女朋友 说不定你需要一个 There a new girlfriend in there? 'Cause you might need one. 38 00:01:30,260 --> 00:01:32,060 没有 No. 39 00:01:32,100 --> 00:01:35,430 不过有《捉鬼敢死队》的原版终稿 But there is an original final draft Ghostbusters script 40 00:01:35,460 --> 00:01:37,160 上面真的有黏液的污迹哎 with actual slime stains! 41 00:01:38,060 --> 00:01:39,660 你说得对 Oh, you're right. 42 00:01:39,700 --> 00:01:40,900 这个是《捉鬼敢死队 2》 It's Ghostbusters 2. 43 00:01:40,930 --> 00:01:42,160 没看头 Never mind. 44 00:01:42,200 --> 00:01:45,200 我滴神啊 Oh, my God. 45

00:01:48,230 --> 00:01:50,730 是阿福娃娃 An Alf doll. 46 00:01:51,630 --> 00:01:54,080 我 11 岁时 我妈在我爸去世后 When I was 11, my mother got me one 47 00:01:54,080 --> 00:01:56,360 给我买了一个 让我能睡好觉 to help me sleep after my dad left. 48 00:01:56,400 --> 00:02:00,600 我那时候会假装 爸爸是去了蜜胺树脂星球 I used to pretend that my dad had moved to the planet Melmac, 49 00:02:00,630 --> 00:02:05,030 而阿福会把他带回我身边的 and Alf was going to bring him back to me. 50 00:02:05,060 --> 00:02:07,330 但它从来也没有 But he never did. 51 00:02:08,000 --> 00:02:10,560 我爸爸在哪儿 小玩偶 Where's my daddy, puppet? 52 00:02:14,060 --> 00:02:16,200 他在哪儿 Where is he? 53 00:02:17,060 --> 00:02:19,060 太伤感了 That is so sad.

54 00:02:19,100 --> 00:02:21,260 不 更伤感的是你居然不知道 No, what's sad is that you don't know 55 00:02:21,300 --> 00:02:24,230 亚当·韦斯特是电视版蝙蝠侠的扮演者 Adam West was TV's Batman. 56 00:02:42,110 --> 00:02:43,710 生活大爆炸 第三季第十七集 57 00:02:50,530 --> 00:02:53,860 史波克的脑袋(波克:《星际迷航》中的人物) Here's Spock's head with no body. 58 00:02:55,030 --> 00:02:58,530 T 先生的身子(Mr.T:《星际迷航》中的人物) Here's Mr.T's body with no head. 59 00:02:58,530 --> 00:03:02,530 啊在这儿 史波克的身子配 T 先生的脑袋 Oh, yeah, here's Spock's body with Mr.T's head. 60 00:03:05,300 --> 00:03:07,800 我同情那些没有逻辑的傻瓜 I pity the fool who's illogical. 61 00:03:10,430 --> 00:03:12,760 好吧 我要回家了 Okay, I'm just gonna go home 62 00:03:12,800 --> 00:03:16,600 做一个烤干酪 然后上 eHarmony 意淫去 and make a grilled cheese and window-shop on eHarmony.

63 00:03:13,660 --> 00:03:15,660 eHarmony:美国线上交友网站 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,530 好的 拜拜 Okay, bye. 65 00:03:19,560 --> 00:03:21,130 妥了 Okay. 66 00:03:21,160 --> 00:03:24,560 哇塞 快看 《夺宝奇兵》的连连看 Ooh, look, an Indiana Jones connect-the-dots. 67 00:03:24,600 --> 00:03:26,730 还有潜水侠的手办 And an Aquaman action figure. 68 00:03:26,760 --> 00:03:29,030 好像有人给他画了个小弟弟 Looks like someone drew a penis on him. 69 00:03:29,060 --> 00:03:31,230 没事儿 看我擦掉 Ooh, that'll come off. 70 00:03:40,100 --> 00:03:42,430 我们都看不下去了喂 You see what you're doing? 71 00:03:42,460 --> 00:03:44,900 停下 Stop that.

72 00:03:44,930 --> 00:03:46,160 真赞啊 Fascinating. 73 00:03:46,200 --> 00:03:47,600 什么东西 What? 74 00:03:47,630 --> 00:03:50,030 是《魔戒》里的魔戒 It appears to be a Lord of the Rings ring. 75 00:03:50,060 --> 00:03:51,530 上面居然还刻着 Oh. It's even got 76 00:03:51,560 --> 00:03:53,100 精灵语呢 the Elvish engraving on it. 77 00:03:53,130 --> 00:03:54,430 不是精灵语 It's not Elvish. 78 00:03:54,460 --> 00:03:57,660 是用精灵语的字母写的魔多语 It's the language of Mordor written in Elvish script. 79 00:03:59,000 --> 00:04:01,830 "魔戒全属至尊御" "One Ring to rule them all." 80 00:03:59,000 --> 00:04:06,830 出自《魔戒》台词

81 00:04:01,830 --> 00:04:04,430 "至尊指引诸魔戒" "One Ring to find them." 82 00:04:04,460 --> 00:04:07,030 "至尊魔戒唤众戒" "One Ring to bring them all." 83 00:04:07,060 --> 00:04:10,560 "众戒归一黑暗中" "And in the darkness bind them." 84 00:04:11,930 --> 00:04:14,530 我靠 咱们好宅啊 Holy crap, are we nerdy. 85 00:04:16,730 --> 00:04:18,860 我调查了一下这个魔戒 So, I was doing some checking on the ring. 86 00:04:18,900 --> 00:04:21,100 等下 谢尔顿 那边桌子上的是番茄酱吗 Hold on. Sheldon, is there ketchup on that table? 87 00:04:21,130 --> 00:04:23,360 是滴 Yes, there is. 88 00:04:23,400 --> 00:04:27,930 有个好玩的事儿 起初 番茄酱是酱汁的总称 Oh, here's a fun fact. Ketchup started out as a general term for sauce, 89 00:04:27,960 --> 00:04:31,230 特别是那些加了草本植物和香料的 蘑菇或腌鱼 typically made of mushrooms or fish brine with herbs and spices.

90 00:04:31,260 --> 00:04:33,960 早期流行的主材*ɡ遁 Some popular early main ingredients included blueberry, 91 00:04:34,000 --> 00:04:37,460 凤尾鱼 牡蛎 四季豆 还有葡萄 anchovy, oyster, kidney bean and grape. 92 00:04:38,760 --> 00:04:41,430 没事儿 我去拿 No, that's okay. I'll get it. 93 00:04:41,460 --> 00:04:46,030 听我说 我仔细观察了魔戒 看上去有点奇怪 Listen, I was looking at the ring, and it seemed a little weird. 94 00:04:46,060 --> 00:04:47,600 上面竟然没有版权声明 No copyright notice on it. 95 00:04:47,630 --> 00:04:51,130 所以我就拿给我一个哥们儿看 这么说吧 So, I took it down to this buddy of mine who deals with-96 00:04:51,160 --> 00:04:54,730 他专门和收藏界的黑市 做交易 shall we say-- the seedy underbelly of the collectibles world. 97 00:04:54,760 --> 00:04:56,200 黑市 Seedy underbelly? 98 00:04:56,230 --> 00:04:58,560 你那个黑市淘来的手提式相位枪

You know, your black market phasers, 99 00:04:56,560 --> 00:04:59,560 出自《星际迷航》 100 00:04:58,600 --> 00:05:00,730 还有乌拉中尉在电影中穿过的内裤 your screen-worn Lieutenant Uhura panties, 101 00:05:00,760 --> 00:05:02,100 就那些东西呗 that kind of stuff. 102 00:05:04,360 --> 00:05:06,300 你这个神秘兄弟是谁 Who's this mysterious buddy you suddenly have? 103 00:05:06,330 --> 00:05:08,360 就是我认识的一个家伙 Just a guy. I know a guy. 104 00:05:08,400 --> 00:05:11,060 -艾迪·克里斯波吗 -我不能告诉你 别问了 - Is it Eddie Crispo? - No, I can't tell you who it is. Stop asking. 105 00:05:11,100 --> 00:05:12,700 还能是谁 肯定是艾迪·克里斯波 Who else could it be? It has to be Eddie Crispo. 106 00:05:12,730 --> 00:05:14,800 我认识很多黑道人物 好不好 I know lots of dangerous people, okay? 107 00:05:14,830 --> 00:05:17,860 -说一个 -艾迪·克里斯波

- Name one. - Eddie Crispo. 108 00:05:17,900 --> 00:05:24,000 不管怎样 他说这个不是仿品 而是真品 Anyway, he said this isn't a replica. It's the real deal. 109 00:05:24,030 --> 00:05:26,960 如果你说这就是索伦在末日火山 If you're suggesting that that is the actual ring of power 110 00:05:27,000 --> 00:05:29,230 打造的至尊魔戒[指环王情节] forged by Sauron in Mount Doom, 111 00:05:29,260 --> 00:05:31,660 我会用极为不屑和 I look at you with an expression of exhaustion 112 00:05:31,700 --> 00:05:33,700 嘲笑的表情看着你 and ever so slight amusement. 113 00:05:36,800 --> 00:05:39,660 他不是说这是魔戒 He's not saying it's a magic ring. 114 00:05:39,700 --> 00:05:41,600 对吧 You're not, are you? 115 00:05:41,630 --> 00:05:43,630 没错 但差不多 No, but it's close. 116 00:05:43,660 --> 00:05:45,130

看里面的标记 Look at the markings inside. 117 00:05:45,160 --> 00:05:47,430 那是生产标记 Those are production markings. 118 00:05:47,460 --> 00:05:50,400 为拍摄《指环王》 共打造了九枚戒指 Nine rings were made for use in the <i>Lord of the Rings movies.</i> 119 00:05:50,430 --> 00:05:52,230 三枚送给了剧中演员 Three were given to members of the cast. 120 00:05:52,260 --> 00:05:53,700 剩下的都被销毁了 The rest were destroyed. 121 00:05:53,730 --> 00:05:55,460 除了一枚 Except one. 122 00:05:55,500 --> 00:05:58,200 被偷的一枚 One was stolen. 123 00:05:58,230 --> 00:06:00,260 先生们 Gentlemen... 124 00:06:00,300 --> 00:06:03,830 这就是至尊魔戒 this is the one ring. 125

00:06:05,930 --> 00:06:08,660 归我了 Mine! 126 00:06:10,030 --> 00:06:11,260 不 不是你的 No, it is not yours. 127 00:06:11,300 --> 00:06:12,900 我们一起去要的箱子 We all went in on the box together. 128 00:06:12,930 --> 00:06:15,230 对 但是我在箱子里找到的 Well, yes, but I found it in the box, 129 00:06:15,260 --> 00:06:17,330 海难救助法明确规定 and the laws of maritime salvage clearly state 130 00:06:17,360 --> 00:06:19,230 找到沉海宝藏的人 that the finder of a sunken treasure 131 00:06:19,260 --> 00:06:20,830 即视为宝藏的主人 is the owner of the treasure. 132 00:06:20,860 --> 00:06:22,730 这怎么符合海难救助法 How is this maritime salvage? 133 00:06:22,760 --> 00:06:25,160 除了没有水 怎么不符合 Other than the lack of water, how is it not?

134 00:06:25,200 --> 00:06:27,700 等等 谢尔顿 先别发疯 Wait, wait. Sheldon, stop being crazy for a second. 135 00:06:27,730 --> 00:06:29,900 这种东西值多少钱 How much is something like this worth? 136 00:06:29,930 --> 00:06:32,530 这么抢手的东西很难估价 Well, it's tough to say since it's hot, 137 00:06:32,560 --> 00:06:34,630 不过在黑市里 我朋友估价 but on the underground market, my guy figures... 138 00:06:34,660 --> 00:06:35,660 你是指艾迪·克里斯波吧 Your guy Eddie Crispo? 139 00:06:35,700 --> 00:06:37,860 是滴 Yes. 140 00:06:39,100 --> 00:06:43,730 他估价一万到一万五 He figures ten, maybe 15 thousand. 141 00:06:43,760 --> 00:06:45,230 既然值这么多钱 Okay, that's a lot of money. 142 00:06:45,260 --> 00:06:48,360 明智之举是用它投资更实用的东西 The wise thing to do is invest it in something practical.

143 00:06:48,400 --> 00:06:50,100 比如水上摩托艇 Like a jet ski. 144 00:06:50,130 --> 00:06:53,060 你要摩托艇干嘛 Why do you want a jet ski? 145 00:06:53,100 --> 00:06:56,400 电影里有钱又帅的人都骑摩托艇 All the wealthy and beautiful people in movies ride Jet Skis. 146 00:06:56,430 --> 00:06:58,200 这不可能是巧合 That can't just be a coincidence. 147 00:06:59,130 --> 00:07:00,300 我们不能卖它 We can't sell it. 148 00:07:00,330 --> 00:07:01,900 要保存它 We have to keep it 149 00:07:01,930 --> 00:07:03,230 珍惜它 爱护它 and love it and polish it, 150 00:07:03,260 --> 00:07:04,700 只能偶尔拿出来 and only take it out occasionally 151 00:07:04,730 --> 00:07:06,030 去公园里

when we go to the park 152 00:07:06,060 --> 00:07:09,030 重演电影里喜欢的场景 and reenact our favorite scenes from the movies. 153 00:07:09,060 --> 00:07:13,100 听着有意思 其实很无聊 It's sad how great that sounds. 154 00:07:13,130 --> 00:07:14,300 各位 这是偷来的 Guys, it's stolen. 155 00:07:14,330 --> 00:07:15,930 应该还给彼得·杰克逊[指环王导演] It should go back to Peter Jackson. 156 00:07:15,960 --> 00:07:17,760 他制作的电影 魔戒应该属于他 He made the movies; it belongs to him. 157 00:07:17,800 --> 00:07:18,960 行啊 Fine. 158 00:07:19,000 --> 00:07:21,330 可以换给他 只要他答应 He can have it back as long as he promises 159 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 让我演下一部电影里的霍比特人 to make me a hobbit in his next movie. 160 00:07:23,630 --> 00:07:25,700

没有犹太霍比特人 There are no Jewish hobbits. 161 00:07:25,730 --> 00:07:27,560 显然你没在岁首节[犹太新年] Clearly, you've never been to my house 162 00:07:27,600 --> 00:07:29,830 来我家吃饭 for dinner on Rosh Hashanah. 163 00:07:29,860 --> 00:07:32,230 我们不能敲诈彼得·杰 We are not blackmailing Peter J... 164 00:07:32,260 --> 00:07:33,730 够了 魔戒哪去了 All right, where's the ring? 165 00:07:33,760 --> 00:07:36,030 你是说我的魔戒吗 You mean my ring? 166 00:07:36,060 --> 00:07:37,130 你这是干嘛 What are you doing? 167 00:07:37,160 --> 00:07:38,300 魔戒无人看护 The ring was unguarded. 168 00:07:38,330 --> 00:07:40,060 就这么放着台面 It was just sitting on the table. 169

00:07:40,100 --> 00:07:41,530 谁都能拿走 Anyone could have taken it. 170 00:07:41,560 --> 00:07:43,460 证据 我拿了 Proof? I did. 171 00:07:43,500 --> 00:07:46,030 -给我 -大家理智点 - Give me that. - Look, let's be reasonable. 172 00:07:46,060 --> 00:07:48,400 我们都对魔戒抱有不同的想法 We all want to do different things with the ring, 173 00:07:48,430 --> 00:07:51,330 但你们的想法太傻 我要的可是摩托艇 but your ideas are stupid, and I want a jet ski. 174 00:07:51,360 --> 00:07:53,060 我找到的 魔戒是我的 I found it. The ring is mine. 175 00:07:53,100 --> 00:07:56,400 我不明白 为啥每次都不能我说了算 I don't understand why in this group I never get my way. 176 00:07:59,800 --> 00:08:02,960 有哪次不是你说了算 You always get your way. 177 00:08:03,000 --> 00:08:07,260 你把魔戒给我 才是每次我说了算 I'll stipulate to that if you give me the ring.

178 00:08:07,300 --> 00:08:08,430 各位 Hey, guys. 179 00:08:08,460 --> 00:08:09,800 喜欢我给你们上的 Enjoying your food that I actually 180 00:08:09,830 --> 00:08:11,460 不是你们点的菜 brought you instead of promising food, 181 00:08:11,500 --> 00:08:14,600 是我随意找的一堆垃圾 but bringing you a box of random crap? 182 00:08:14,630 --> 00:08:15,730 很好吃 Yeah, it's delicious. 183 00:08:15,760 --> 00:08:17,560 就是讽刺的话不太新鲜 The sarcasm's a little stale, though. 184 00:08:18,730 --> 00:08:19,860 要不这样吧 Hey, how about this? 185 00:08:19,900 --> 00:08:21,730 确定如何处理魔戒前 Until we figure out what to do with the ring, 186 00:08:21,760 --> 00:08:22,900 由佩妮来保管 Penny holds on to it.

187 00:08:22,930 --> 00:08:23,800 什么戒指 What ring? 188 00:08:23,830 --> 00:08:25,960 这枚戒指 This ring. 189 00:08:26,000 --> 00:08:28,130 在找东西吗 Looking for something? 190 00:08:30,360 --> 00:08:32,660 你能保管几天吗 Will you hold on to this for a couple of days? 191 00:08:32,700 --> 00:08:34,300 -为什么 -这是部电影的道具 - Why? - It's a prop from a movie, 192 00:08:34,330 --> 00:08:36,260 我们正为此争吵呢 And we're kind of fighting over it. 193 00:08:36,300 --> 00:08:37,960 只想说清楚 我男朋友给我的 Okay, just to be clear, the first piece of jewelry 194 00:08:38,000 --> 00:08:39,700 第一件珠宝是电影里的道具 my boyfriend gives me is a prop from a movie, 195 00:08:39,730 --> 00:08:41,200 而且我还不能拥有它

and I don't even get to keep it? 196 00:08:42,230 --> 00:08:44,900 如果你三年前跟了我 If you had gone out with me three years ago, 197 00:08:44,930 --> 00:08:47,330 你现在应该能收到我姑婆艾达 by now, you'd have my great Aunt Ida's brooch 198 00:08:47,360 --> 00:08:50,900 塞进猫肚子从德占比利时偷运出的胸针 that she smuggled out of occupied Belgium in a cat. 199 00:08:52,030 --> 00:08:54,200 现在感觉我还好吧 How am I looking now? 200 00:09:56,930 --> 00:09:59,160 你打我 You hit me! 201 00:09:59,200 --> 00:10:02,360 我在流血 I'm bleeding! 202 00:10:03,300 --> 00:10:05,060 什么情况 What was that? 203 00:10:05,100 --> 00:10:07,330 谢尔顿想偷魔戒 我给了他一拳 Sheldon tried to take the ring and I punched him. 204 00:10:07,730 --> 00:10:09,730

干得好 That's my girl. 205 00:10:17,160 --> 00:10:19,060 谢尔顿啊 So, Sheldon, 206 00:10:19,300 --> 00:10:22,460 被一个女人家揍的感觉如何 how's it feel to get beaten up by a girl? 207 00:10:25,360 --> 00:10:27,260 反正不是第一次了 It's not the first time. 208 00:10:27,300 --> 00:10:30,700 在子宫里我那胞姐就开始欺负我 I have a twin sister whose assaults began in utero. 209 00:10:31,860 --> 00:10:34,830 如果当年我能一直坚定的吸收掉她 If only I'd had the presence of mind to reabsorb her, 210 00:10:34,860 --> 00:10:36,860 我也就多了一颗长毛的痣 then I'd have a mole with hair in it 211 00:10:36,900 --> 00:10:40,300 这样也不会收到那些无聊的圣诞贺卡了 instead of a tedious yearly Christmas letter. 212 00:10:40,330 --> 00:10:42,660 先生们 你们还没有觉悟吗 Gentlemen, have you come to the realization 213

00:10:42,700 --> 00:10:44,500 最明智的选择 that the only reasonable course of action 214 00:10:44,530 --> 00:10:46,300 就是卖了魔戒再分钱 is to sell the ring and divide the money? 215 00:10:46,330 --> 00:10:47,460 没门 No. 216 00:10:47,500 --> 00:10:48,530 我就怕你这么说 I was afraid of that. 217 00:10:50,600 --> 00:10:52,530 说吧 Go ahead. 218 00:10:52,560 --> 00:10:54,160 在孟买问候大家 Greetings from Mumbai. 219 00:10:54,200 --> 00:10:56,660 我是拉杰的律师 文卡塔斯·库萨帕里 I am Raj's attorney, Venkatesh Koothrappali. 220 00:10:56,700 --> 00:10:58,700 也是我表哥 Also my cousin. 221 00:10:58,730 --> 00:11:00,160 你居然还找了个律师 You brought a lawyer?

222 00:11:00,200 --> 00:11:01,400 这个不用回答 Don't answer that. 223 00:11:01,630 --> 00:11:03,560 我就直说了 I'll get straight to the point. 224 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 我的委托人准备放弃 My client's prepared to surrender 225 00:11:05,630 --> 00:11:07,060 他在这枚魔戒上的一切利益 any interest he has in the ring 226 00:11:07,100 --> 00:11:09,800 来交换两辆川崎水上摩托 in exchange for two Kawasaki Jet Skis. 227 00:11:09,830 --> 00:11:12,830 两辆水上摩托是不可能的 We're not giving him two Jet Skis. 228 00:11:12,860 --> 00:11:14,260 听着 大家都成年人了 Look, we're big boys, 229 00:11:14,260 --> 00:11:16,960 我们何不都退一步海阔天空呢 why don't we just cut to the chase and meet in the middle? 230 00:11:16,960 --> 00:11:19,400 一辆水上摩托就够了 怎么样 One Kawasaki Jet Ski. Done and done.

231 00:11:21,400 --> 00:11:24,030 半辆都不给 No Jet Skis. 232 00:11:24,360 --> 00:11:26,460 好吧 不谈水上摩托了 All right, forget the Jet Skis. 233 00:11:26,500 --> 00:11:29,230 你说什么 这是我们的底线 Forget the Jet Skis? That was our line in the sand! 234 00:11:29,260 --> 00:11:31,130 你就这点招数吗 What happened to "tear them a new one?" 235 00:11:31,160 --> 00:11:34,960 那你要我怎样 他们态度强硬 我们输了 What can I say? They played hardball. We lost. 236 00:11:35,000 --> 00:11:36,300 你这没用的东西 You're useless. 237 00:11:36,330 --> 00:11:38,130 你来雇我时我就说了 I told you that when you hired me. 238 00:11:38,160 --> 00:11:39,600 我要下线了 I'm signing off now. 239 00:11:39,630 --> 00:11:42,760 记得联系你妈 她担心你呢

Call your mother. She worries. 240 00:11:44,000 --> 00:11:46,940 知道吗 向别人介绍自己的律师表兄时 Okay, just so you know, if we're bringing in cousins who are lawyers, 241 00:11:46,940 --> 00:11:50,630 要准备好被雷 prepare for shock and awe. 242 00:11:50,660 --> 00:11:52,010 告诉你们 我来了结这件事 You know what? I am ending this. 243 00:11:52,010 --> 00:11:53,320 佩妮不想再保管魔戒 Penny didn't want to hold the ring anymore. 244 00:11:53,320 --> 00:11:56,190 她还给了我 现在我手上 我要寄回去 She gave it to me. I have it. I'm sending it back. 245 00:11:56,220 --> 00:11:57,920 魔戒呢 Where's the ring? 246 00:11:57,960 --> 00:12:00,390 你是指这个魔戒吗 You mean this ring? 247 00:12:01,490 --> 00:12:03,190 下次在公共厕所里排尿 Next time be aware of your surroundings 248 00:12:03,220 --> 00:12:05,390

记得要耳听八方环顾四周 while urinating in a public men's room. 249 00:12:05,420 --> 00:12:06,590 快给我 Give me that. 250 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 才不 这是我的 No, it's mine. 251 00:12:07,660 --> 00:12:08,560 我们都有份 It's all of ours. 252 00:12:10,760 --> 00:12:12,560 -得了 这也太荒唐了 -那就放手 - Okay, now, this is ridiculous! - Then let go! 253 00:12:12,590 --> 00:12:13,920 偏不 你干嘛不放手 I'm not letting go. You let go. 254 00:12:13,960 --> 00:12:15,390 要我说 谁坚持到最后 I say this ring belongs 255 00:12:15,420 --> 00:12:17,460 魔戒就归谁 to the last person who can hold on. 256 00:12:17,490 --> 00:12:19,660 行啊 我们回家再开始吗 Fine. But can't we go home and start this? 257

00:12:19,690 --> 00:12:22,190 当然 那现在先放手 Sure. Let go of the ring. 258 00:12:22,220 --> 00:12:24,720 好吧 那就从现在开始 All right, it starts now. 259 00:12:28,720 --> 00:12:31,620 今晚科幻频道有巨虫电影联播 You do realize there's a giant bug movie marathon 260 00:12:31,660 --> 00:12:33,890 你们都还记得吧 tonight on the Syfy Channel. 261 00:12:48,590 --> 00:12:50,690 慢 我的笔记本还没拿 Wait, my laptop. 262 00:13:01,360 --> 00:13:04,290 这也太白痴了 一点也没意义了 You know, there's a point no when this becomes idiotic. 263 00:13:04,320 --> 00:13:07,560 刚我们这样开车的时候你咋不说 And it wasn't when we were driving like this? 264 00:13:08,820 --> 00:13:10,790 我好心建议你们三个放弃吧 I would advise the three of you 265 00:13:10,820 --> 00:13:12,420 再怎么死撑也是徒劳 that resistance is futile.

266 00:13:12,460 --> 00:13:14,090 我的耐性可是出了名的好 I have endless patience. 267 00:13:14,120 --> 00:13:16,320 我曾和惠普的客服人员 I once spent two-and-a-half hours on hold 268 00:13:16,360 --> 00:13:18,320 耗了整整两个半小时 with Hewlett-Packard customer service 269 00:13:18,360 --> 00:13:21,490 就为投诉他们客服态度差劲 just to complain about their customer service. 270 00:13:22,990 --> 00:13:24,990 你少和我吹嘘耐性 You want to talk about endless patience? 271 00:13:25,020 --> 00:13:27,020 佩妮逼我看完了整整 Penny made me watch all five seasons 272 00:13:27,060 --> 00:13:29,190 五季的《欲望都市》 of Sex and the City. 273 00:13:31,320 --> 00:13:33,290 老兄 那玩意有六季 There are six seasons, dude. 274 00:13:33,320 --> 00:13:35,460 噢 杯具 Oh, crap!

275 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 别这么说嘛 第六季很赞啊 No, no, no, the sixth season is great. 276 00:13:38,990 --> 00:13:43,020 凯莉刚分手 伤心地去了巴黎 We go to Paris with Carrie and get our heart broken, 277 00:13:43,060 --> 00:13:44,260 而大人物又突然出现 and then Mr. Big shows up, 278 00:13:44,290 --> 00:13:47,260 我们都很好奇 她是否还能再相信他 we don't know if we can trust him again. 279 00:13:47,290 --> 00:13:49,460 真是跨越地球的爱恋啊 It's a wild ride. 280 00:13:51,360 --> 00:13:53,490 我要开门 Door. 281 00:13:59,360 --> 00:14:02,720 同志们 屈膝[法语 芭蕾舞动作] Okay, everybody, and plie? 282 00:14:08,760 --> 00:14:11,920 再踮立[法语 芭蕾舞动作] And releve? 283 00:14:14,820 --> 00:14:17,890 你们干什么呢

Whatcha doin'? 284 00:14:17,920 --> 00:14:20,660 谁坚持到最后 魔戒归谁 Last one holding the ring decides its fate. 285 00:14:20,690 --> 00:14:21,890 我知道这很蠢 I know, it sounds silly. 286 00:14:21,920 --> 00:14:23,820 才不会呢 你是我男友啊 No, no, no, no, no, you are my boyfriend. 287 00:14:23,860 --> 00:14:25,860 情人眼里出西施嘛 Nothing you do is silly to me. 288 00:14:25,890 --> 00:14:27,790 多谢 Thank you. 289 00:14:27,820 --> 00:14:32,590 顺便说下 这可是维多利亚的秘密内衣 FYI-- this is a bag from Victoria's Secret. 290 00:14:39,760 --> 00:14:41,690 老子不干了 I'm out. 291 00:14:51,290 --> 00:14:53,260 抱歉 老妈 I'm sorry, Ma, 292 00:14:53,290 --> 00:14:55,260

没办法 我要在办公室加班 I have to stay late at the office. 293 00:14:55,290 --> 00:14:57,590 才没有 他在骗你 No, he's doesn't! He's lying to you! 294 00:14:58,760 --> 00:15:00,390 你就不能消停点吗 Will you be quiet? 295 00:15:00,420 --> 00:15:02,260 要隐私的话 放开手就行了啊 Well, if you want privacy let go of the ring. 296 00:15:02,290 --> 00:15:04,090 真开心 I'm so glad 297 00:15:04,120 --> 00:15:06,920 终于能来这家异教徒的脱衣舞俱乐部 we came to this gentile strip club! 298 00:15:06,960 --> 00:15:08,160 霍华德 Howard, 299 00:15:08,190 --> 00:15:11,690 再给你个培根 塞她们丁字裤里去 here's more bacon to tuck into the shiksa's G-string! 300 00:15:13,490 --> 00:15:15,360 我再打给你 I'll call you back. 301

00:15:15,390 --> 00:15:17,420 你实在太贴心了 还特地打电话 I think it's lovely you call your mommy 302 00:15:17,460 --> 00:15:19,260 告诉你妈 你赶不回去吃晚饭 and let her know you're going to be late for dinner. 303 00:15:19,290 --> 00:15:20,520 据我所知 From what I know about these things, 304 00:15:20,560 --> 00:15:22,390 没能按时喂奶的女人 if a woman doesn't breast-feed on time, 305 00:15:22,420 --> 00:15:25,260 咪咪会很不舒服的 it's very uncomfortable for her boobies. 306 00:15:25,290 --> 00:15:28,320 别跟我谈我妈的咪咪 Don't you talk about my mother's boobies! 307 00:15:28,360 --> 00:15:29,960 听着不爽的话 放手啊 If you're offended, let go of the ring 308 00:15:29,990 --> 00:15:32,490 赶紧回家找你妈吃奶去 and go on home to your mother's boobies. 309 00:15:32,520 --> 00:15:34,060 太好了 太好了 Excellent, excellent.

310 00:15:34,090 --> 00:15:35,860 你们俩耗吧 我就能笑到最后 Tire each other out, the ring will be mine. 311 00:15:35,890 --> 00:15:38,620 霍华德 何不谈谈拉杰他妈 Howard, why don't you go after Raj's mother? 312 00:15:38,660 --> 00:15:42,120 不然咱谈谈你妈 Why don't we go after <i>your</i> mother? 313 00:15:42,160 --> 00:15:44,090 尽管谈 Go ahead. 314 00:15:44,120 --> 00:15:46,220 我又没有恋母情结 I have no illusions about my mother. 315 00:15:46,260 --> 00:15:48,190 她就一个和蔼可亲 She is a kind, loving, 316 00:15:48,220 --> 00:15:50,220 笃信上帝 极端右翼的德州人 religiously fanatical right-wing Texan 317 00:15:50,260 --> 00:15:52,290 头长得有点不合比例 with a slightly out-of-scale head 318 00:15:52,320 --> 00:15:54,620 还对佩珀汽水有点上瘾 and a mild Dr. Pepper addiction.

319 00:15:55,590 --> 00:15:58,060 还有什么要补充的吗 Anything you'd like to add? 320 00:15:58,090 --> 00:16:00,090 这样说根本没用 That's not gonna get you anywhere. 321 00:16:00,120 --> 00:16:01,590 得给他来点狠的 Better pull out the big gun. 322 00:16:01,620 --> 00:16:02,590 说得对 You're right. 323 00:16:02,620 --> 00:16:04,820 咱来谈谈你祖母 Let's talk about your grandmother. 324 00:16:04,860 --> 00:16:06,590 不要 No! 325 00:16:06,620 --> 00:16:09,160 不许说我奶奶 I call no Meemaws. 326 00:16:09,190 --> 00:16:10,620 想想看 Think about this. 327 00:16:10,660 --> 00:16:15,120 你奶奶肯定得跟人上床 才会有你妈

The only way your mother was born was your Meemaw had sex. 328 00:16:17,090 --> 00:16:18,490 我不想听这些 I don't want to hear this. 329 00:16:18,520 --> 00:16:21,920 那就放手 走一边去 Then let go of the ring and walk away. 330 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 想都别想 Never. 331 00:16:23,390 --> 00:16:24,560 好吧 All right. 332 00:16:24,590 --> 00:16:25,760 我敢说 你奶奶 I'll bet your Meemaw 333 00:16:25,790 --> 00:16:28,220 不仅仅是为了传宗接代才跟人上床的 didn't just have sex to have your mother. 334 00:16:28,260 --> 00:16:31,860 我敢说 她肯定也享受性爱 I bet she had sex because she liked it. 335 00:16:33,190 --> 00:16:34,590 别说了 Stop it! 336 00:16:34,620 --> 00:16:36,320

对 奶奶也并不圣洁 Yeah, Meemaw did the nasty. 337 00:16:36,360 --> 00:16:38,120 我叫你们闭嘴 I said stop it! 338 00:16:38,160 --> 00:16:39,960 说到他痛处了 We're getting to him. 339 00:16:39,990 --> 00:16:40,960 瀑布 Waterfalls! 340 00:16:40,990 --> 00:16:41,720 什么 What? 341 00:16:41,760 --> 00:16:42,920 瀑布 Waterfalls. 342 00:16:42,960 --> 00:16:43,920 惊涛拍岸 Crashing waves. 343 00:16:43,960 --> 00:16:45,360 潺潺溪流 Babbling brooks. 344 00:16:46,290 --> 00:16:48,160 你这是干嘛 What are you doing? 345

00:16:48,190 --> 00:16:49,390 潜意识信息 Subliminal messaging. 346 00:16:49,420 --> 00:16:51,660 通过这让你们产生尿意 I'm going to make you want to pee. 347 00:16:52,990 --> 00:16:54,460 滴水的水龙头 Dripping faucets. 348 00:16:54,490 --> 00:16:56,490 漏水的水槽 Leaky gutter. 349 00:16:56,520 --> 00:16:59,360 尿尿 Peeing. 350 00:16:59,390 --> 00:17:01,090 这招根本不管用 伙计 It's, it's not working, dude. 351 00:17:01,120 --> 00:17:04,160 已经管用了 Oh-ho-ho, it's working all right. 352 00:17:04,190 --> 00:17:06,460 我想上厕所 I have to pee. 353 00:17:06,490 --> 00:17:08,290 那就放开魔戒去啊 Then let go of the ring and go.

354 00:17:08,320 --> 00:17:10,760 其实 我也想上了 No, actually, I wouldn't mind going, too. 355 00:17:10,790 --> 00:17:12,290 好吧 Fine. 356 00:17:12,320 --> 00:17:13,660 数到三 Um, on the count of three. 357 00:17:13,690 --> 00:17:15,090 一 二 One, two... 358 00:17:15,120 --> 00:17:16,320 等等 先说清楚 Wait, just to clarify. 359 00:17:16,360 --> 00:17:20,390 数到三 是都站起来还是直接尿尿 When you get to three, do we stand up or do we pee? 360 00:17:23,560 --> 00:17:25,690 都站起来 We stand up. 361 00:17:25,720 --> 00:17:28,320 明智之选 Excellent choice. 362 00:17:28,360 --> 00:17:30,490 三 Three.

363 00:17:36,060 --> 00:17:37,320 我有预感 Something tells me 364 00:17:37,360 --> 00:17:40,990 今天真不该穿绒面革皮鞋的 this was a bad day to wear suede shoes. 365 00:17:56,920 --> 00:17:58,890 我做到了 I've done it! 366 00:17:58,920 --> 00:18:00,790 我赢了 I've won! 367 00:18:00,820 --> 00:18:03,160 魔戒是我的了 The ring is mine! 368 00:18:03,190 --> 00:18:05,390 是我的了 It's mine! 369 00:18:10,990 --> 00:18:15,090 得彻底清洗下 让它更漂亮 We're going to clean it up and make it pretty. 370 00:18:15,120 --> 00:18:17,590 是我的 My own. 371 00:18:17,620 --> 00:18:19,560 我亲爱的

My love. 372 00:18:22,200 --> 00:18:24,920 谢尔顿华丽变身《魔戒》中的咕噜[Gollum] 373 00:18:19,590 --> 00:18:21,720 我的宝贝 My precious. 374 00:18:30,290 --> 00:18:32,190 魔戒呢 Where's the ring? 375 00:18:32,220 --> 00:18:36,090 在联邦快递的盒子里 回它原来的地方去了 It's in a FedEx box on its way back to where it came from. 376 00:18:36,120 --> 00:18:39,190 索伦在末日山的火焰中铸造了至尊魔戒 377 00:18:36,120 --> 00:18:39,190 末日山的火焰之中 The fires of Mount Doom? 378 00:18:39,220 --> 00:18:41,890 彼得·杰克逊(《魔戒》导演)在新西兰的办公室 Peter Jackson's office in New Zealand. 379 00:18:41,920 --> 00:18:43,120 本就不是我们的 It wasn't ours. 380 00:18:43,160 --> 00:18:44,590 你早就退出了比赛 You quit the game!

381 00:18:44,620 --> 00:18:45,990 根本没资格拿走魔戒 You had no right to take it. 382 00:18:46,020 --> 00:18:47,590 我走进来的时候 你们都睡着了 I came in here, you guys were all sleeping. 383 00:18:47,620 --> 00:18:49,520 魔戒掉在地板上 没人拿着 The ring was on the floor. No one was touching it. 384 00:18:49,560 --> 00:18:52,090 那就该重新开始 直到产生最后的赢家 Well, so then we start the game over until there's a winner. 385 00:18:52,120 --> 00:18:54,460 根本不会有什么赢家 There wasn't ever going to be a winner. 386 00:18:54,490 --> 00:18:56,920 只会有一个手握魔戒的自私鬼 There was going to be a selfish, petty person with a ring 387 00:18:56,960 --> 00:18:58,760 和三个反目的好友 and three people who used to be his friend. 388 00:18:58,790 --> 00:19:00,060 你们真想这样吗 Is that really what you guys want? 389 00:19:00,090 --> 00:19:01,320 真想的话 随便吧

'Cause if it is, fine. 390 00:19:01,360 --> 00:19:03,720 我跟你们也没什么好说的了 I don't want anything to do with you. 391 00:19:03,760 --> 00:19:05,860 还有 厕所里怎么回事我不知道 And I don't know what happened in that bathroom, 392 00:19:05,890 --> 00:19:07,490 但我才不会去清理 but I am not cleaning it up! 393 00:19:24,320 --> 00:19:27,620 我的宝贝 My precious. 394 00:19:45,190 --> 00:19:47,320 我就知道 I knew it. 395 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 把宝贝还我们 Give us the precious! 396 00:19:53,660 --> 00:19:55,390 -快给我 快给我 -放开我 - Give me! Give me! - Get off of me! 397 00:19:55,420 --> 00:19:57,460 -把魔戒给我 -魔戒是我的 - Give me the ring! - It's mine! 398 00:19:57,490 --> 00:20:00,120

真该跟健身房那笨蛋约会看看的 Ugh, gotta go back to dating dumb guys from the gym. 399 00:20:00,160 --> 00:20:01,590 把魔戒给我 Just give me the ring! 400 00:20:01,620 --> 00:20:02,720 把魔戒给我 Give it to me! 401 00:20:02,760 --> 00:20:04,060 把魔戒给我 Give me the ring! 402 00:20:04,090 --> 00:20:05,190 我让你给我 I said give it to me! 403 00:20:05,220 --> 00:20:07,290 魔戒是我的 It's mine! 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000

405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000


相关推荐

最新更新

猜你喜欢